El Instituto Panhispánico del Español Global (IPEG) es una organización no gubernamental, adscrita a la Asociación Cultural Héroes de Cavite, con presencia en todos los países de habla española, desde la Península Ibérica, las Américas, Filipinas y Guinea Ecuatorial, así como en aquellas regiones donde hay colectividades importantes de habla española como Estados Unidos, Canadá, Unión Europea y Brasil, entre otros.
Somos un colectivo de intelectuales, filólogos, docentes, científicos, periodistas, escritores, editores, publicistas y artistas preocupados por la integridad y prestigio de la lengua española, que pretende convertirse en un grupo de presión ante gobiernos y el sector privado en la hispanosfera para el reforzamiento de la integridad del idioma, a fin de que siga siendo un puente de comunicación entre los casi 600 millones de personas que lo hablan.
millones de personas hablan español, 500 millones con dominio nativo.
lengua más usada en internet después del inglés y el chino.
países tienen el español como lengua oficial.
lengua materna del mundo después del chino y cuarta en el número total de hablantes.
A pesar de su robustez, de ser la segunda lengua materna del mundo y el idioma oficial de una veintena de países; a pesar de que tiene un franco crecimiento demográfico, de que el 9% del Producto Interno Bruto del mundo se hace en español y de que es el tercer idioma más usado en la red, existe un prejuicio dentro de ese universo de hispanohablantes que considera al español como una lengua inadecuada para la transmisión de la ciencia, de la filosofía, de la publicidad, de tecnología, de conceptos innovadores; de ahí la recurrencia a usar el inglés como comodín de la modernidad.
Por otro lado, ciertas políticas gubernamentales han ido cediendo espacio de esta poderosa herramienta de comunicación para privilegiar la deshispanización en favor del regionalismo lingüístico: un caballo de Troya del separatismo y el indigenismo, en la Península Ibérica y en América, respectivamente.
Las escuelas están haciendo muy poco: la comprensión lectora en la América Hispana está en crisis, toda vez que la estrategia docente para la enseñanza del español no ha logrado que el grueso de los egresados de la escuela básica en el continente entienda bien lo que lee. Así pues, cuatro de cada cinco adolescentes hispanoamericanos egresados del sexto grado son incapaces de entender un texto sencillo, según un estudio de UNICEF y el Banco Mundial.
Asimismo, los medios de comunicación, impactados por el avance de la publicidad y la mercadotecnia originadas en el mundo anglohablante, han sembrado la idea falsa de que el inglés es cool (sic) y el español, anticuado y folclórico, lo que le resta prestigio a la lengua. El cine, los programas de televisión y la música que se oye en la radio se han convertido en vehículos de deshispanización y de sumisión lingüística, cuando no de degradación del idioma, al naturalizar un discurso lleno de barbarismos y solecismos, cuando no de autoodio.
Con el avance vertiginoso de los programas lingüísticos autogenerativos de inteligencia artificial, los contenidos en español provistos por esta lo hacen a partir de plataformas exógenas al mundo hispánico, por lo que se plantea el desafío de que sean nuestros científicos, ingenieros y lingüistas los que alimenten las bases de datos para que la producción de textos, audios y videos recojan nuestra visión del mundo, con toda la riqueza que esta conlleva.
A pesar de su robustez, de ser la segunda lengua materna del mundo y el idioma oficial de una veintena de países; a pesar de que tiene un franco crecimiento demográfico, de que el 9% del Producto Interno Bruto del mundo se hace en español y de que es el tercer idioma más usado en la red, existe un prejuicio dentro de ese universo de hispanohablantes que considera al español como una lengua inadecuada para la transmisión de la ciencia, de la filosofía, de la publicidad, de tecnología, de conceptos innovadores; de ahí la recurrencia a usar el inglés como comodín de la modernidad.
Por otro lado, ciertas políticas gubernamentales han ido cediendo espacio de esta poderosa herramienta de comunicación para privilegiar la deshispanización en favor del regionalismo lingüístico: un caballo de Troya del separatismo y el indigenismo, en la Península Ibérica y en América, respectivamente.
Las escuelas están haciendo muy poco: la comprensión lectora en la América Hispana está en crisis, toda vez que la estrategia docente para la enseñanza del español no ha logrado que el grueso de los egresados de la escuela básica en el continente entienda bien lo que lee. Así pues, cuatro de cada cinco adolescentes hispanoamericanos egresados del sexto grado son incapaces de entender un texto sencillo, según un estudio de UNICEF y el Banco Mundial.
Asimismo, los medios de comunicación, impactados por el avance de la publicidad y la mercadotecnia originadas en el mundo anglohablante, han sembrado la idea falsa de que el inglés es cool (sic) y el español, anticuado y folclórico, lo que le resta prestigio a la lengua. El cine, los programas de televisión y la música que se oye en la radio se han convertido en vehículos de deshispanización y de sumisión lingüística, cuando no de degradación del idioma, al naturalizar un discurso lleno de barbarismos y solecismos, cuando no de autoodio.
Con el avance vertiginoso de los programas lingüísticos autogenerativos de inteligencia artificial, los contenidos en español provistos por esta lo hacen a partir de plataformas exógenas al mundo hispánico, por lo que se plantea el desafío de que sean nuestros científicos, ingenieros y lingüistas los que alimenten las bases de datos para que la producción de textos, audios y videos recojan nuestra visión del mundo, con toda la riqueza que esta conlleva.
del Producto Interior Bruto mundial se produce en español.
millones de personas están aprendiendo español en todo el mundo.
millones de estadounidenses, el 18,9%,son de origen hispano. en 2060 serán el 27,5%.
millones de europeos pueden comunicarse en español con distintos niveles de competencia.
Para esto nos proponemos los siguientes objetivos:
Con todos estos objetivos, El Instituto Panhispánico del Español Global (IPEG) impulsará una imagen de la hispanidad como una colectividad humana que mira a dos océanos y que se percibe positivamente a sí misma, erradicando las ideas negrolegendarias –apalancadas por populismos disgregadores e intereses ajenos– que vienen a dividirla y a perjudicar una actividad económica beneficiosa para todos. Asimismo, esa nueva visión del mundo de habla española reforzará aquellos elementos que impliquen una mayor cohesión en múltiples ámbitos entre nosotros, los hispanohablantes, porque nuestra lengua es nuestra fuerza.
Dirección:
c/ Gaspar de Portola, s/n
La Aljorra – 30390 – Cartagena (España)
Asociación Cultural Héroes de Cavite © 2023 | Todos los derechos reservados