¿Cómo nos entendimos? Idioma y evangelización en el Nuevo Mundo

¿Cómo nos entendimos? Idioma y evangelización en el Nuevo Mundo‬

‭Esta aportación explora el papel central que desempeñó la lengua —y, en ‭plural, las lenguas— en el proceso de evangelización del Nuevo Mundo‬ ‭durante los siglos XVI y XVII. Lejos de ser una simple herramienta de‬ ‭comunicación, el idioma se convirtió en una frontera simbólica, un puente‬ ‭cultural y un campo de disputa entre cosmovisiones. ‬

‭La pregunta «¿cómo nos entendimos?» remite no sólo a las dificultades‬ ‭idiomáticas entre misioneros e indígenas, sino también a los procesos de‬ ‭negociación, adaptación y resistencia que caracterizaron el contacto‬ ‭lingüístico en los primeros siglos de la colonización. Para ello, se ofrece una‬ ‭visión general de cuál era la situación de la lengua española en el siglo XVI y‬ ‭qué recursos tenía para enfrentarse a la explicación del mundo americano, no‬ ‭solo en el plano léxico, sino también en el nivel conceptual y metafórico.‬

‭A partir de fuentes documentales, catecismos, gramáticas y testimonios de‬ ‭misioneros, se analiza cómo los evangelizadores —franciscanos, dominicos,‬ ‭jesuitas— abordaron el multilingüismo indígena, las estrategias de aprendizaje‬ ‭y traducción, así como los dilemas teológicos y pedagógicos que enfrentaron‬ ‭al transmitir el dogma cristiano en lenguas radicalmente distintas del latín o el‬ ‭castellano. Se pondrá especial atención a los debates entre imponer el español‬ ‭como lengua de civilización o preservar las lenguas indígenas como vehículos‬ ‭de fe, una disyuntiva que afectó profundamente a la política lingüística en‬ ‭América. ‬

‭La conferencia propone una reflexión sobre la evangelización no sólo como‬ ‭transmisión religiosa, sino también como acto profundamente lingüístico, en el‬ ‭que el «entenderse» fue un reto tanto espiritual como político. Comprender‬ ‭este proceso es esencial para reconocer la dimensión lingüística americana y‬ ‭su huella en la configuración actual de las lenguas autóctonas, marcadas por‬ ‭siglos de contacto, mestizaje y memoria.‬

‭Eva Bravo-García‬
‭Catedrática‬ ‭de‬ ‭Lengua‬ ‭Española‬ ‭en‬ ‭la‬ ‭Universidad‬ ‭de‬ ‭Sevilla‬ ‭y‬ ‭miembro‬ ‭del‬ ‭Instituto‬ ‭Universitario‬ ‭de‬ ‭Estudios‬ ‭sobre‬ ‭América‬ ‭Latina‬ ‭(IEAL),‬ ‭especializada‬ ‭en‬ ‭Español‬ ‭de‬ ‭América‬ ‭e‬ ‭Historia‬ ‭de‬ ‭la‬ ‭Lengua‬ ‭española.‬ ‭Ha‬ ‭liderado‬ ‭proyectos‬ ‭I+D‬ ‭nacionales‬ ‭e‬ ‭internacionales,‬ ‭como‬ ‭los‬ ‭dedicados‬ ‭a‬ ‭las ‬‭cartas‬ ‭cubanas‬‭ del ‬‭siglo ‬‭XIX ‬‭y ‬‭a ‬‭la ‬‭escritura ‬‭elaborada‬‭ en ‬‭español ‬‭medieval. ‬‭Directora‬ ‭del‬ ‭grupo‬ ‭de‬ ‭Investigación‬ ‭en‬ ‭Humanidades‬ ‭Digitales‬ ‭y‬ ‭Español‬ ‭de‬ ‭América‬ ‭(HUM-927) ‬‭y ‬‭creadora ‬‭del ‬‭Corpus ‬‭Documental ‬‭y ‬‭Hemerográfico ‬‭de ‬‭la ‬‭Cuba‬ ‭del ‭Novecientos‬ ‭(CODHECUN).‬ ‭Ha‬ ‭dirigido‬ ‭tesis,‬ ‭equipos‬ ‭y‬ ‭programas‬ ‭innovadores.‬ ‭Sus‬ ‭publicaciones‬ ‭figuran‬ ‭en‬ ‭editoriales‬ ‭y‬ ‭revistas‬ ‭de‬ ‭alto‬ ‭impacto‬ ‭(RILCE,‬ ‭Routledge,‬ ‭Hispania)‬ ‭y‬ ‭sigue‬ ‭criterios‬ ‭de‬ ‭ciencia‬ ‭abierta.‬
‭Participa‬ ‭en‬ ‭redes‬ ‭internacionales‬ ‭como‬ ‭Morphispam.‬ ‭Fue‬ ‭directora‬ ‭del‬ ‭IEAL‬ ‭(2018-2023)‬ ‭e‬ ‭investigadora‬ ‭principal‬ ‭en‬ ‭ERC.‬ ‭Comprometida‬ ‭con‬ ‭la‬ ‭transferencia‬ ‭del‬ ‭conocimiento,‬ ‭organiza‬ ‭actividades‬ ‭científicas‬ ‭y‬‭ participa‬‭ en‬ ‭comités editoriales y agencias de evaluación nacionales e internacionales.‬
  • Organizer Name: A.C. Héroes de Cavite
  • Phone: +34631460949
  • Fecha: 21 de octubre de 2025
  • Hora: 19:00
  • Lugar: Salón de Actos, Archivo General de Indias, Sevilla
×